С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон № 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ», который ужесточает требования к использованию иностранных слов в публичном пространстве.
Теперь вся информация для публичного ознакомления потребителей должна быть выполнена на русском языке или с обязательным переводом иностранных слов на русский язык.
Как указано в пояснительной записке к Закону, нововведения преследуют цель ограничить использование иностранных слов (англицизмов), укрепить позиции русского языка и обеспечить достоверное и корректное восприятие потребителем информации о предлагаемом товаре или услуге (их характеристиках).
Закон касается информации, размещаемой на вывесках, указателях, надписях, табличках, карточках товаров, упаковках, сайтах и любых других информационных носителях.
К переводу иностранных слов и выражений предъявляются следующие требования:
a. Точность. Перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке (например, «Sale» – «Распродажа», а не «Сейл»).
Написание иностранных слов русскими буквами (например, «опен» (open), «дэнс» (dance)) не соответствует требованиям закона. Переводя иностранное название, необходимо подобрать общеупотребительный русский аналог.
При этом, неологизмы, возникшие путем заимствования слов из иностранных языков, не являются иностранными словами. Соответственно, допускается их использование без перевода или дополнительного толкования.
Однако не любое заимствованное иностранное слово будет считаться неологизмом. Во исполнение Постановления Правительства от 01.07.2023 № 1092 был разработан и утвержден список нормативных словарей, закрепляющих те иностранные слова и выражения, которые возможно использовать без перевода на русский язык:
a. Орфографический словарь русского языка (разработчик – ФГБУ науки Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН).
Исключение из Закона:
Данное правило не будет распространяться на фирменные наименования и товарные знаки. Если фирменное наименование или товарный знак зарегистрирован на иностранном языке, то для его использования в публичном пространстве, в том числе в рекламе, перевод на русский язык не требуется.
Ответственность за нарушение положений Закона:
Данные нововведения приняты в развитие положений Федеральных законов «О государственном языке» от 01.06.2005 № 53-ФЗ, «О рекламе» от 13.03.2006 № 38-ФЗ и «О защите прав потребителей» от 07.02.1992 № 2300-1.
В связи с тем, что эти изменения носят уточняющий характер, то какая-либо специальная ответственность за нарушение требований о переводе иностранных слов на русский язык не вводится.
Однако, возможно, что до принятия специальных норм, предусматривающих ответственность за нарушение требований о государственном языке, санкция может определяться в соответствие с частью 1 статьи 14.8 Кодекса об административных правонарушениях, которой предусмотрено наложение штрафа. Например, для юридических лиц он составляет от 5 000 до 10 000 рублей.
В настоящий момент отсутствуют разъяснения контролирующих органов по правоприменительной практике данного Закона и ответственности, наступающей за несоблюдение установленных положений, которые позволили бы более однозначно интерпретировать его положения.